Глава XXVIII Туман рассеивается // Тайна Африканского Колдуна

 

Ну, теперь всё ясно!

Все главы: ЗДЕСЬ

Мы решили наконец немного отдохнуть. Адриан ушел в свой номер, а я улеглась на свою кровать. Но сна не было ни в одном глазу. Чтобы как-то себя усыпить, я начала читать толстенный том, подаренный ван Чикеном. Но и это не помогло. Мысли снова и снова возвращались к таинственному письму.
Кто же прислал мне листок из дедушкиного дневника?.. Шеврикуклес?.. Но зачем ему посылать письмо, если он собирался со мной встречаться на теплоходе? А может, сам дедушка прислал?.. Но гостиничный адрес на конверте писал явно не он. «Стоп!» — сказала я себе. Где-то я уже видела надпись, сделанную точно таким же почерком. Причем видела совсем недавно. Буквально минуту назад. Я быстренько схватила «кирпич» ван Чикена. Да, так и есть! Дарственная надпись на книге и адрес на конверте написаны одной рукой.
Выходит, это ван Чикен послал мне дедушкины записи?
Внезапно в голове мелькнула смутная догадка… А что, если…
Не додумав, я вскочила с кровати и помчалась в краеведческий музей. Директор был на месте. Он нервно теребил бороду.
— Господи, дитя мое, куда вы пропали?! Что случилось?!
— Ничего не случилось, Леонардо. Просто мы нашли другой выход. Там и вылезли.
— А я жду, жду. Не знаю уж, что и думать… Хотел сам в эту проклятую дыру лезть… Почему вы сюда не вернулись? Или хотя бы позвонили.
— Ой, да бросьте, — отмахнулась я. — Все это — «брызги моря», как говорит мой дедушка.
— А кто твой дедушка? — поинтересовался ван Чикен.
— Капитан Кэп! — с гордостью сообщила я.
— А-а, это тот старик, что зимой и летом ходит в плаще нараспашку?..
— Ага, — широко улыбалась я. — И еще в тельняшке, морской фуражке и с трубкой в зубах.
— Видать, он большой оригинал, — заметил директор.
— Еще какой, — подтвердила я.
Моя смутная догадка превратилась в твердую уверенность.
— Леонардо, — вкрадчиво произнесли я, — хотите фокус-покус покажу?..
Ван Чикен озадаченно хмыкнул:
— Ну покажи…
— Смотрите мне в глаза. Раз! Два! Три! Ал-ле-гоп!..
И с этими словами я дернула ван Чикена за бороду. Борода осталась у меня в руке. А вместо директора музея передо мной предстал… дедушка.
Размахивая фальшивой бородой, я принялась отбивать чечетку.
— Понравился тебе мой фокус, дедуля?!
— Один-ноль в твою пользу, внучка, — поднял он руки. — А как ты догадалась, что директор музея — это я?
— Элементарно. Надпись на книге очерков и адрес на конверте сделаны одной рукой.
— Но я же и там и там писал не своим почерком.
— Ну и что. Как только я поняла, что письмо прислал ван Чикен, так меня сразу и осенило, что он — это ты.
— Да, внучка, ты прямо Шерлок Холмс и Эркюль Пуаро, вместе взятые.
— Дедушка, — заговорила я строгим тоном, — ты срочно вызываешь меня в Марсель, а сам от меня прячешься. Как это прикажешь, понимать?
Капитан Кэп не спеша раскурил трубочку.
— Дело в том, внучка, что я тебя не вызывал…
— Как не вызывал?! А зашифрованная открытка: «Немедленно приезжай. Опасность»,
— Ты все перепутала, дорогая. В открытки было сказано: «Немедленно уезжай. Опасность».
— Не может быть!
— Смотри сама.
Дедушка достал шифровальный блокнот, И в самом деле там стояло: 20623 — УЕЗЖАЙ.
Я даже сплюнула с досады:
— Тьфу ты! И впрямь перепутала!..
— Не переживай, внучка, — попыхивал капитан трубочкой. — Все это брызги моря… Правда, своим приездом ты доставила нам массу хлопот.
— Кому это «нам»? Дедушка указал на дверь.
— Прошу любить и жаловать — полковник Бланшар!
Дверь отворилась, и в комнату, постукивая тростью, вошел… Шеврикуклес.
Вряд ли в этот момент у меня было умное лицо.
— Вы?!
— Я. Здравствуйте, Маринетт. Надеюсь, вы не простудились в холодной воде?
— Ну и ну, — только и оставалось мне сказать. — Выходит, вы действительно агент Интерпола?
— Причем самый лучший, — подчеркнул дедушка. — И вдобавок мой ученик.
— Капитан Кэп стоял у истоков Интерпола, — пояснил полковник.
Я посмотрела на дедушку.
— Дедуль, а ты знаешь, что детектив Микстурс — это боцман Котани?
— Конечно!
— А мадам Ирэн — Ирен Пыжикс!
— И это мне известно.
— А зачем ты наврал в записках, что отрубил себе руку?
— Не наврал, внучка, а сочинил, — поправил меня дедушка. — Существенная, между прочим, разница…
— А про Анату ты тоже сочинил? Дедушка от души рассмеялся:
— Да это ж твоя бабушка Ната!
— Блин! Мне такое даже в голову не пришло!.. — Я перевела взгляд на полковника. — А Хромого Макса вы вычислили?..
— Пока нет.
— Может, это детектив Микстурс? — предположила я. — Ну то есть — боцман Котани.
— Исключено, — ответил Бланшар. — Мы выяснили, что боцмана в Марсель как раз и послал Хромой Макс. Он дал ему задание похитить у капитана рецепт булигонго.
— Но вы же на теплоходе сказали, что Хромой Макс находится в Марселе.
— Да, он тоже сюда приехал.
— А зачем?
— А затем, внучка, — вмешался дедушка, — чтобы убрать Котани, как только тот завладеет рецептом. А заодно убрать и меня. И тогда Хромой Макс стал бы единственным человеком в мире, которому известен рецепт «Привета из Африки».
— Ну а если б Котани случайно увидел Хромого Макса?
— Макс же наверняка загримирован.
— Ах да, — смущенно пробормотала я. Но тут же мое смущение сменилось возмущением. Потому что я вспомнила о снайперской винтовке.
— Дедушка, — с жаром воскликнула я, — а ты и вправду в меня стрелял?!
— Не в тебя, внучка, а рядом с тобой, — уточнил капитан Кэп. — Должен же я был как-то тебя предупредить об опасности. И не просто предупредить, а чтоб ты сразу поняла — надо держать ухо востро. А ты, дорогая моя, вместо этого угодила в сети к Ирен Пыжикс.
— Зато мы с Адрианом нашли сокровища Дантеса, — парировала я.
Капитан и полковник весело переглянулись.
— Милая Маринетт, — сказал Бланшар, поигрывая тростью, — разве можно найти то, чего нет?
— Еще как можно, — ответила я и высыпала на стол горсть золотых монет.