Комикс Очевидное
Не могу не поделиться этой находкой!
Автор anna-scribbles
Очевидное.
Перевод диалога.
Маринетт: Кот? Что ты здесь делаешь?
Кот: Моя Леди (воздушный поцелуй)
Перевод песни:
Когда мы знаем, что что-то правда
Без вопросов или сомнений,
То нет особого смысла
Говорить очевидное.
У неба — синий цвет,
Все матери волнуются за детей,
А старики умирают.
Звонит телефон, жалит пчела
Это то, что не нужно объяснять.
Это ведь очевидно!
Это итак до боли очевидно!
И как можно было пропустить
Что-то такое очевидное?
Когда это бросается в глаза,
Смотрит прямо на тебя.
Так очевидно! [Куплет 2 + перевод письма Кота к Маринетт]Когда тебе скучно, ты рисуешь звезды
На манжетах твоих джинс.
И все еще решаешь эти глупые тесты в
Подростковых журналах*.
И ты танцуешь, как будто никто не видит —
Неловко и идеально…
Но тебе все равно.
Смелая, удивительная, смешная
И добрая…
Всё вместе. [Припев]Зачем констатировать факты?
Это итак до боли очевидно!
И как можно было пропустить
Что-то такое очевидное?
Когда это бросается в глаза,
Смотрит прямо на тебя.
Так очевидно!
Иногда мы молчим
Сдерживая слова.
Но это именно те слова,
Которые кому-то нужно услышать.
Наивно полагаем, что это очевидно,
И никогда не произносим вслух «Я люблю тебя»
Я тебя люблю
Я тебя люблю
Я тебя люблю.»
Это итак до боли очевидно!
И как можно было пропустить
Что-то такое очевидное?
Когда это бросается в глаза,
Смотрит прямо на тебя.
Так очевидно!
Диалог:
Адриан: Леди Баг?
Леди: Я… Я люблю тебя
Леди: Котик…
Адриан: Маринетт…
КОНЕЦ.
*на обложке журнала, который подал Маринетт Адриан, есть заголовок теста: «Станет ли Адриан встречаться с тобой?»