Комикс Скарлет Леди (Часть 88)

Битва с Сиреной!

Встречаем аквакостюмы и фрустрирующего Бражника!

Автор zoe-oneesama

Все части здесь: ТЫК!

Перевёл qworin

Это название уже занятно за УЖАСНЫМ ЧЕЛОВЕКОМ!

Нет, Мариголд, детка, дело не в этом, ФОКУСИРУ-!

Не парься насчёт странного вкуса, уверена, что всё хорошо.

Бражник, мы расскажем тебе, как сделать такое. Но это будет стоить тебе Талисмана.

Невероятно героично… притворяться приманкой для своей Не-Подружки-Ставшей-Акумой.

Бонус от переводчика:

  • crabby = раздражительный/вспыльчивый а также крабовый (каламбур в названии первой страницы чисто смысловой: «crabby day»)
  • to head over = направляться/отправиться/ехать туда
  • (для тех, кто хочет оценить каламбур в оригинале) Why did the gym close down? It just didn’t work out!
  • to set off = взорвать/запустить/спровоцировать

ПРОДОЛЖЕНИЕ (14.07.21 в 13:00 по мск)